『壹』 動漫人物頭上那種糾結時亂糟糟的黑線有什麼特定的名稱嗎速求這種圖片!!!!!
是一種漫畫表現手法。通常用來表現人物情緒低落或遭到打擊時的心態。
『貳』 我想找回一對頭像。白色背景。一個是男的一個是女的黑色線條構成的背影。 左上角是LOVE的字。
找不到哎!
女的:http://b59.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=d77cf19490dc459d5f221887760f&a=48&b=59
男的:
http://b55.photo.store.qq.com/http_imgload.cgi?/rurl4_b=b3f8d4292e7ae393131131df8407&a=48&b=55
我盡力了 !
『叄』 喜歡簡單的黑色線條勾勒的簡單人物圖案的男生是 什麼性格
簡單的黑色線條是特立獨行的人生軌跡
簡單的人物圖案是曾經追求的理想的符號
這樣的男生,安靜、稍有憂郁,有一點小資的情調,
骨子裡有一種不溫不火的文藝范
小清新的面龐里透露著些許靈氣和內斂
智慧而又主見,有時也難免會固執,
給你的一點建議是:盡早確定奮斗目標,
持之以恆地追求,奮斗不息,
不久的將來,你會成功的
『肆』 男孩左手綁黑線代表著什麼綁紅線呢
戴紅線的表示有伴了戴黑線的表示很冷酷的或者單身哦,我也是帶黑線的
『伍』 一條「黑線」真的可以判斷男女嗎有什麼作用
『陸』 聽說肚子上有一道黑線特別粗的是男孩這是真的嗎
不是的,這種說法不能判斷是男孩女孩,12周以後依靠B超就可以識別胎兒性別。
『柒』 可愛的男生頭像 一個小男孩 背景白色 只用黑色線條描繪 有兩個可愛的紅臉蛋
本小姐幫你畫一個吧~~~你有郵箱嗎??發消息給我。
『捌』 動漫中常見的黑線,一滴汗之類的表現手法,有誰知道最早是創建於哪部作品的嗎
腹黑:簡單來說就是笑面虎,表面上看起來很善良但是心中老是想著奸詐想法的人
腹黑在日文原來的意思是黑心肝,或是表裡不一的意思
黑線:就是汗, 無語無奈。
蘿莉=可愛小美眉
字源:「蘿莉」(Loli)一詞,源自俄國文學家Vladimir Nabokov(1955)的暢銷小說「Lolita」,內容描述一位大學教授愛上一個12歲小女孩的故事;曾改編同名電影《洛麗塔Lolita》(一樹梨花壓海棠),劇中女孩設定為15歲。此後,凡是帶有劇中女主角特質者,就被稱為「Loli-ta」或「Loli」,也就是「蘿莉」。
至於類似「老男人愛上小女孩」的癖好,就被形容是「Lolicon」,也就是蘿莉情結。所以「Lolicon」一般也有人直譯為「戀女童癖」或「戀少女癖」,意指對外表或實際年紀小的女性特別有好感,且因此容易產生性沖動者。至於「蘿莉」的確切特質,並無明確定義,但一般認為是實際年齡或外表在15歲以內(約為初中以下),生理尚未發育或剛開始、且為可愛型的女生。
正太=可愛小弟弟
字源:據說最初是引自日本某雜志製作的「Lolicon」女性版企畫,至於為何用「正太」來形容,日本ACG(Animation、Comic、Game)界普遍認為最有力的說法,是源於漫畫大師橫山光輝的名作「鐵人28號」的主角「金田正太郎」,其形象是一個穿著西裝加短褲的小男生。
所以,一般被認定的「正太特質」即是年紀小、沒有鬍子、有點女性化、無太多肌肉的男生;當然如果經常穿著短褲則會更為貼切。至於有喜歡這類小男生的傾向者,則可說成帶有「正太情結」即Shota Complex,一般是專指女性居多(流行天王麥可傑克遜雖是男性,但也可以形容他有正太癖)。
耽美: 唯美,最早是出現在日本近代文學中,為反對「自然主義」文學而呈現的另一種文學寫作風格。「耽美派」,他的最初本意是「反發暴露人性的丑惡面為主的自然主義,並想找出官能美、陶醉其中追求文學的意義」。耽美在日文中的發音為 TANBI,意為「唯美、浪漫之意」。 耽,沉溺。耽於女樂,不顧國政,則亡國之禍也(《韓非子·過》); 且耽田家樂(李白《贈閭丘處士》)。耽美,沉溺於美。
後來這個詞不知怎麼被日本的漫畫界用於B L漫畫上、被引申為代指一切美形的男性,以及男性與男性之間不涉及繁殖的戀愛感情,最後更發展為[男男戀]漫畫的代稱之一。
日本漫畫和小說素來是一體的。再後來,耽美由漫畫發展至小說,言情小說中出現一類女性向的(就是指適合於女生看的,以女性讀者為主要讀者群)描寫兩個男生愛情的流派,此為「耽美」小說。也稱"BL。
什麼是「萌」?
最近一兩年,我們可以發現在動漫畫迷,尤其是動畫與電腦游戲迷之間發生了個新的共通語「萌」。這個原指「草木的發芽」與「事物的發生」,基本上只當作動詞用的萌字*注1,在這兩年產生於中文之中產生了新的變化。當然,被我拿來當題目,這種演化必定是跟動漫有關的。實際上,這個新型的「萌」在輸入國的日本,也是一個產生至今僅約十年左右的新語詞。然而,對「萌」究竟為什麼意思還是一頭霧水的人想必還是佔大多數的。所以這次還希望試著從語意、語源與演化來觀察,與各位一同探探「萌」的世界。
於是我們問,什麼是「萌」?也許會有人會覺得這有什麼好問,就是「好喜歡」呀…其實說實話我心底也是這麼想,但如果「萌」真的只是等於「好喜歡」,那為什麼要用「萌」而不直接說「好喜歡」?所以我們只好很無奈地承認,「萌」跟「好喜歡」之間是有點那麼個差異的。
「萌」,日文作「萌える(MOERU)」,是為動詞,與中文同樣是指草木的發芽。而今天我們所要來談的「萌」,除了表記為「萌える」也同作動詞使用之外,亦有「萌え(MOE)」或「萌え萌え(MOEMOE)」這樣屬於非動詞,接近形容詞的表記。根據三省堂《デイリー新語辭典》的解釋,「萌え(MOE)」是指「對於某個人或物抱持著極強烈執著的樣子;而執著對象不僅限於真實存在的人與物,涵括動畫卡通中出現的角色等架空的人物」。然而,對照2典*注2或是同人用語の基礎知識等對於動漫同人事情以及網路慣用語較為熟悉的用語集,及一些以「萌」為主題收集的網站,我們可以發現《デイリー新語辭典》似乎把「萌え」解釋得略顯得含蓄;在平面或是網路可見的日文里之實際哂蒙希�該趣ā古c其說是指「抱持著強烈執著」,不如說是「熱愛到醉心於是,幾近痴狂」較為接近。另外,被作為「萌え」對象的人物主要以低年齡層的(中學生以下)動漫畫角色,或是實際存在的少女歌手、童星為主,而觀察這些萌的對象所包含的構成要素,則是呈現「可愛>俏麗>>美艷」*注3的分布,甚至嚴格點地來檢視的話,我們甚至可以說「美艷」根本不存在於「萌え」的要素之中。
又,正如因為從形容熱血澎湃之亢奮狀態的「燃える( MOERU ,原意為燃燒)」一詞變換失誤而形成「萌える」的動詞用法般(容待後述),「萌える」亦應是一種亢奮的精神狀態,只是對象有異;若是說「燃える」是看著熊熊烈火充滿上升氣流而感到血脈賁張,那「萌える」便是因為見幼苗欣欣向榮(?)而獲得的幸福感受造成的面紅耳赤。
而綜合以上的分析,來試著對於「萌」下個操作型定義的話,雖有點略嫌粗俗,但個人是認為用「不伴隨性慾沖動之一種狂熱的愛戀,與以其為起因而導致的興奮狀態」注4來解釋「萌」,也許應該是可以為這意義十分復雜,且其實仍尚在變化中的「萌」字,作個較為完整的概念說明。而在翻譯上,雖然單純只是我個人的意見,但在不直接使用「萌」字的情況下,我是認為用「心花怒放」應是可以顧及「萌える」原來的詞義,也算是接近要表達之語意的…只不過「萌え萌え」還是很難簡略翻譯就是了
達人"就是指對某方面很厲害的意思了!
在日文字典里,「達人」是指經過長年的鍛煉,積累了豐富的經驗,而得到某個領域真諦的人