A. 看看這些被漢語搞崩潰的老外,你還覺得英語很難嗎
英語和漢語是兩門不同的語言體系,因此,學習難度不一樣,但說學習英語是否有難度,這要看是否掌握了正確的方法,在正確的英語學習方法引導下,加上自己能堅持學習,那麼學習英語則不難。
對於老外學習漢語遇到的問題,很多都跟我們學習英語過程中遇到的問題是一樣的,畢竟漢語和英語都是一種語言。
對於學習英語是否有難度,我們要具體情況具體分析,針對於不同的英語學習者,學習英語的難度是不一樣的,因此,並不能相提並論。
另外,不同年齡的人學習英語的難度也是不一樣的,對小孩子而言,學習英語這一門語言更具有優勢,更能以母語習得的方式學會英語,而對於我們大人來說,學習英語難度就要大得多,並不能以自然習得的方式學會英語,因此需要耗費更多的時間和精力來學習,許多大人學習英語的時候,也會陷入許多學習誤區,比如一開始就開始學習英語語法,並沒有從英語發音學起,還有許多人學習英語只知道一味地死記硬背,不僅會磨滅自己學習英語的興趣,也會讓自己最終堅持不下來,放棄學習英語,因此學習難度會越來越大。
掌握正確的學習方法,學習英語就不難總而言之,只有在掌握正確的英語學習方法之下來學習英語,那麼學習的難度就會降低,建議先從最基礎的英語音標開始學起,把英語發音搞懂之後,再來學習英語對話,之後再學習英語閱讀,到最後學習寫作,同時也要合理安排自己學習英語的時間,可利用自己平時零散的時間來學習,碎片化的學習更有利於降低長時間學習英語所帶來的疲倦感,讓自己能夠更好地堅持下來。
B. 老外過年花式秀中文,外國人說中文到底能有多繞口
我們都知道,其實在大部分的外國人看來,他們對於中國的語言也是有一定的難度的。我們都知道,其實中國的語言它是世界上最難學的語言了,所以也沒當外國人學中文的時候都會非常的吃力,而且也會花大量的時間和精力之類的。相信大家在網上也是看到了老外過年花式秀中文的這件事情。所以很多人就會產生這樣的疑問,就是外國人學中文到底能有多繞口。對這一問題的回答在我看來,他們的說話音調是不一樣的,同時對於每個字的話語也是說不清楚,下面我們具體來了解一下。
因此我們在平時的生活中,我們也可以更多的去關注這方面的一個問題。所以我們也應該要更好的去學習我們國家的這個語言,漢語是是現在我們通用的一種語言了。所以我們應該要更好的去學習它,同時也應該積累更多的詞語和詞彙,這樣子說話能夠提高自己的說話能力。還有就是語言表達的能力,這些在我們每個人看的也是一個非常重要的一個問題。
C. 一個不太會說英語的外國人在美國人或英國人眼中是怎樣的呢鄙視還是覺得可愛
心理素質良好的人都會覺得你可愛
但是重要的是在你自己的表現
就像外國人來中國
伱對他的第一印象
小時候就是 奇怪 可愛 想和他聊天這感覺
鄙視一般不會出現
出現只會出現在你做不文明行為的時候(比如插隊 隨地吐痰等)
我們不能像Miss.白靈一樣
羞辱China
出去要知道自己是一個中國人
一定要熱愛祖國
「You and me from one world we are family~」
如果你去NewYork VANCOUVER sydeny這樣的大城市
如果有問題 可以去問警察 警察絕對有會說中文的人
出國 就要帶著微笑 這樣人家感覺到你是個樂觀 友善的人
僅供參考喔~
D. 有誰知道老外中文考試一大堆「意思」的那個笑話
老外考中文笑話如下:
某老外苦學漢語十年,到中國參加漢語考試,試題如下:
題目:請解釋下文中每個「意思」的意思。
阿獃給領導送紅包時,兩人的對話頗有意思。
領導:「你這是什麼意思?」
阿獃:「沒什麼意思,意思意思。」
領導:「你這就不夠意思了。」
阿獃:「小意思,小意思。」
領導:「你這人真有意思。」
阿獃:「其實也沒有別的意思。」
領導:「那我就不好意思了。」
阿獃:「是我不好意思。」
回復:領導:你肯定有什麼意思。
阿獃:真的沒有什麼意思。
領導:既然沒有什麼意思,那你是什麼意思?
阿獃:其實,我的意思就是想意思意思。
領導:你既然是想意思意思,那就是有什麼意思。
阿獃哭了:我就是想意思意思。但是,真的沒有什麼別的意思。這么個小紅包能有什麼意思?也就是意思意思而已。
領導笑了:呵呵,我對你有點意思了。
阿獃心想:嘻嘻,我就是這個意思。
結果老外淚流滿面,交了白卷回國啦!
(4)老外說中文可愛圖片擴展閱讀:
漢語是世界上歷史最悠久的文字之一,對非母語國家的人來說,擁有復雜語言體系的漢語恐怕是世界上最難學的語言,美國外交學院將世界上最常用的70種語言按難度排出等級,其中漢語位列最高等級。
與我們相鄰的俄羅斯已完成舉行漢語全國統一考試的技術開發工作,已經准備將漢語納入2019年俄全國統一考試(相當於中國高考)。漢語將作為第五種可供選擇的外語,之前,俄羅斯中學畢業生可供選擇的外語只有英語、德語、法語和西班牙語。
E. 老外說中文有哪些有趣的事兒
外國人理解「方便」
最近,朋友發來信息,挺有意思的。請諸位不妨一閱。
「老外自認學會了漢語,來華赴任,方知漢語的復雜性。
「吃飯的時候,一人說去方便一下,老外不解,旁人告訴他,方便就是上廁所的意思。
「敬酒的時候,另一人對老外說,希望下次出國時能給予方便,老外納悶不敢問。
「酒席上,一電視台美女主持人提出,在她方便的時候會安排老外來做專訪。老外愕然,怎麼能在你方便的時候?美女說,那在你方便時,我請你吃飯,老外暈倒!」
漢語「方便」二字,在不同場合運用,其意思是完全不同的。第一句的「方便」顯然是上廁所。第二句的「方便」是要老外提供條件,給予幫忙。第三句的「方便」,很明顯是指有機會的意思。而第四句的「方便」是說有空的時候。但老外把「方便」二字,統統理解為上廁所。那就使人啼笑皆非,令人貽笑四方了!
F. 說中文火爆全網的老外,終於知道自己火了,你覺得在網路上真的可以隨意的表達自己嗎
由於社會的進步,網路的發達,我們身邊各種電子產品日新月異。這些電子產品的產生,讓我們不出門就可以了解更多的新鮮事,甚至能夠通過一部手機,認識很多外國的朋友。現在網路上很火熱的,就是看小視頻了,在小視頻中我們可以發現各種幽默搞笑的事件。
網路語言的壓力還是非常大的,如果大家隨心所欲的發表感想,總會說出一些傷人的話。所以在說話時還需要考慮對方的感受,這樣才能營造一個文明和諧的網路環境。所以最終我認為在網路上說話也應該負責任,不要以謠傳謠、或者詆毀別人。
G. 老外在中國說中文走紅,生活在中國的老外容易鬧出什麼笑話
近年來學中文成了熱潮,不管是名人還是網路主播或是外國明星,都紛紛學起了中文,但中文並不是那麼好學的,漢語在西方人眼裡是最難學的,因此許多生活在中國的老外更是因為中文鬧出了不少笑話。
有一個老外去菜市場買菜,稱了點菜,要三塊四毛,老外把身上所有的零錢都給了小販,但還缺一毛錢,他對小販說:「我的毛,都給你了,所以沒有毛了」,小販愣在那半天才回答:「你的毛我不要了。」
其實因為文化和習慣的差異,外國人來到陌生的中國總是會有這樣那樣出錯甚至鬧出笑話的時候,比如他們看到人潮擁擠就會以為這是什麼節日,實際上只是下班高峰而已。還有遇到在四川吃火鍋,隔壁桌的老外竟然把鍋底的紅湯盛出來邊喝邊流淚,原來他們覺得湯也是要喝的。中國不論是飲食還是文化特色對他們來說,都是一門特別深奧的學問,但是不管怎樣都為他們認真的態度感到佩服。
H. 外國人說he is so cute是什麼意思有人說是帥有人說是可愛到底是什麼
同意支持樓上!
「Cute」 and Men (「可愛的」·酷·男)
cute:可愛,漂亮。
說小孩時,形容乖巧,長相行動活潑可愛,聰明伶俐,討人喜歡。
形容男友時,該如何解釋?
形容成人是友善可愛、易於交往、有魅力吸引人,不是那種「凶神惡煞」的類型!說女生可愛漂亮很得體。用cute形容男生只是中文翻過來意思用法不習慣而已。「可愛」就是有「可愛之處」、有「讓人愛的外形、個性、氣質等等」(從定義來講本來也沒有歲數小的意思)。只用中文的「帥」來表達,豈不有些膚淺、流於俗套?!
可愛是一個漢語詞語,在現代漢語中有兩層含義:1.值得愛;2.讓人喜愛。——參考於《現代漢語規范詞典》。
cute無論年齡都「可人疼,招人喜歡」,就好像Baby、sweetheart 都可以形容「嬰兒」或者「心上人、親愛的(情侶)」!
中文也有相似用法,應該說應用更廣泛:「寶貝兒」——形容孩子、戀人或者貓狗愛寵,乃至物件收藏、「淘」出的心愛商品……
樓主的問題雖然以前也有,但是提得比較明確(看了追問才知道),主要就是美劇裡面聯系起男生或男士時候的用法,對嗎?
剛開始看到這個本來關於「cute是什麼意思有人說是帥有人說是可愛」問題時,才有一個回答,所以傾向於原本的字意「可愛」。
但是,生活中的用法實在是豐富多彩。
先用中文舉例:
可愛的字典詞義不再重復。
「帥」在《現代漢語詞典》中作形容詞時,表示:英俊、瀟灑、漂亮。
但是生活中,並不局限於標準定義的用法也不勝枚舉!
按說,被稱為帥,至少要到青少年,可很多家長會在自家男孩(0-學齡前)的照片旁驕傲地題字:瞧瞧我們家的「帥小伙兒」!……「沒人比我帥!!」等等。
把式可以耍得「帥」(嫻熟)。車子可以開得「帥」(有水平)……
長得「不及格」,依然可以被稱為「帥」,因為人家有藝術細胞,或者有格調有品味,舉止卓爾不凡。
甚至如今,只要有異性欣賞或關注,男士就基本上把自己看作很「帥」!(這也無可厚非。)
各個時代似乎都有各自的定義——盡管字典里一直就是同樣的解釋。這還只是同種語言。要是涉及外語,肯定在文化上還有更大的差異,於是無法一概而論……
更大的問題在於,到底如何翻譯成一句話?! 讓人一聽就明白,不假思索!
說實話,盡管對於「可愛」的討論,基於字典本意可以說幾乎沒有爭議,道理明白……但是,人們日常生活中確確實實把「可愛」和「天真爛漫」的兒童聯系的太、太、太緊密了!要是不看畫面,只聽配音的話,就會直接認為是說小孩子,或者覺得跟不上、聽不懂!
可是翻過來,只要是女生說男生「帥」,無論用什麼語氣,都好像少了些最重要的——事實上就是男生給女生的良好的印象和感受,而不是單單評價外表到底有多美!可不可以這樣比方,「cute,本意可愛的」——令人心動;「帥」——理想化的終極解釋為「男神」?或其他成千上萬種大相徑庭的解釋(參考網路便知)?
cute總是帶有積極的美好的意義的那種「惹人喜愛」。中文字典意義的「可愛」完全符合可是口語里極易引起誤解,讓人總想搞明白,怎麼跟孩子聯繫到一起的……「帥」的意義「毀譽參半」,無法確定正面肯定的效果。正是緣於漢語的博大精深,如今現實生活的「帥」在人們口中出了偶爾是「光鮮外貌」,更多場合正在爭相被「代言」——有種並非褒義的「風流」;誇張地說,最受歡迎受眾逐漸成為「土豪」、「地痞」、「無賴」、「弄虛作假」、「徇私枉法」、「狐假虎威」……都有可能……可這些在英語里有嗎?!
總而言之,關於電影對話,提議:只要明確「吸引人」、「惹人喜愛」的特色,就不必拘於形式。
[舉例]
He is so attractive! He is so cute! 他令人親近!他令人(我)心醉(著迷)!他令人側目!
Your boyfriend is so cute! 你男朋友太「贊」啦!
You are so cute! 你真迷人! (你好有魅力!)
My Boyfriend always begged my forgiveness with sadness in his eyes, when he did sth wrong... Uhm, how cute... 以前男友在做錯事時,總用傷心的眼神請求原諒……呵呵,好傻……
He is so cute in that 'dragon' costume! 他的神龍服裝造型實在太「萌」啦!
說到底,「盡信書不如無書」。
在女孩子眼裡「帥呆」了的男孩子,會讓她們想入非非。
至於美劇中所發的cute的贊嘆如何「中國化」(中文怎麼講),大概是「仁者見仁、智者見智」,對於每位觀眾來說,「你」怎麼看哪。
I. 為什麼我們聽很多會說中國話的外國人說中文時語調都感覺很奇怪好像是一跳一降的語調,很少有老外說中文
因為英語是語調語言,中文是聲調語言(媽麻馬罵),兩種不同的語系造成兩種截然不同的發聲系統。而且英語是用口腔後半部來發聲的,所以聽起來渾厚低沉,而中文是靠口腔前半部發聲的,所以聽起來相比要輕飄細膩。
J. 老外在中國伺服器說中文走紅,有哪些外國明星的中文很好
比如林允兒和秋瓷炫,中文說得非常的好,很多外國明星在中國發展不僅演技好,而且他們中文也說得非常的好,因此,她們在中國非常的受歡迎,而且感覺她們也是真心的喜歡中國,是把中國當成她們的第二個故鄉的。
我們再來說說同樣來自韓國的秋瓷炫,她是咱們中國的媳婦,之前演的電視劇回家的誘惑,可謂在中國可是火遍了大江南北,走到哪裡人們都認識她,她對中國的熱愛我們大家能感知到的,首先人家嫁給了中國的老公,其次這個中文也是說的相當的溜,她走到今天這一步,能在中國擁有很多的粉絲也是非常不容易的,這和她平時的努力是分不開的。希望這兩位明星在中國的發展越來越好,也希望她們的演藝事業一帆風順。